;

Пер. с кит.— Сергей Радченко (Sergey Radchenko. Пер. с англ.— Олег Торбасов.

“Memorandum of Conversation between Mao Zedong and the Delegation of the Mongolian People’s Revolutionary Party and Comments on the Distribution of the Memorandum of Conversation,” September 24, 1956, History and Public Policy Program Digital Archive, Jianguo Yilai Mao Zedong Wengao, Vol. 6 (Beijing: Zhongyang wenxian chubanshe, 1992): 213-222.

24.09.1956

Беседа с делегацией Монгольской народно-революционной партии

Кто опубликовал: | 21.11.2021

См. также указание о распространении меморандума беседы.

Маоизм.ру

Резюме: Мао Цзэдун встретился с делегацией Монгольской народно-революционной партией; Мао поощрил монголов проводить индустриализацию и организацию общественных работ. Кроме того, он предложил, чтобы страны расширили свои дипломатические отношения посредством строительства монгольского консульства.

Благодарности: этот документ сделан возможным при поддержке Фонда Леона Леви.

Участники
Монгольская сторона Китайская сторона
Дашийн Дамба 1 (глава делегации), Лувсанцеренгийн Ценд 2 и др. 3 Председатель Мао Цзэдун, член секретариата ЦК КПК Ван Цзясян.

Председатель Мао: Не устали за эти дни?

Дамба: Нет, не устали, мы вполне удобно устроены.

Председатель Мао: Монгольские товарищи — хорошие товарищи, хорошие друзья. Вы — дружеская нация, дружеская партия!

(Председатель передаёт привет тов. Цеденбалу 4.)

Дамба: Он в полном порядке, они с товарищем Самбу 5 передают Вам свой привет.

Председатель Мао: Благодарю Вас. Пожалуйста, передайте им приветствия от моего имени.

Дамба: Благодарю Вас. Мы очень ценим вашу помощь нам.

Председатель Мао: Нет, не надо так говорить! Китай — большая страна, это наш долг и ваше право. Я всё время слышу, как вы так говорите, и вижу документы, составленные таким же образом, и у меня щемит душу. Мы обязаны выполнять свой долг, ведь наши предки эксплуатировали вас триста лет, угнетали вас, прямо-таки влезли в долги, так что мы теперь хотим эти долги вернуть. В прошлом наши национальные меньшинства также угнетались таким образом, и мы также хотим вернуть наши долги им — это наша обязанность. Сейчас миллион двести тысяч нашего тибетского населения в Лхасе, ещё миллион разбросан по Цинхаю, Юньнани, Сычуани, Ганьсу и так далее.

Каково религиозное положение в Монголии? Много лам? Сколько всего населения?

Дамба: Раньше [лам] было много, а теперь очень мало. На раннем этапе революции некоторые ламы поступали плохо и с ними разобрались. Некоторые были привлечены к производственно-трудовой деятельности. Но ещё небольшое количество лам есть. Общее население нашей страны — 800 тысяч человек. 6

Председатель Мао: Как развиты промышленность и сельское хозяйство в Монголии?

Дамба: До революции мы были очень отсталой нацией, но в революционную эпоху, благодаря энергичной помощи Советского Союза, наш народ добился прогресса в областях промышленности, животноводства, культуры и образования.

Председатель Мао: А монгольское земледелие тоже развивается?

Дамба: Мы только начали развивать сельское хозяйство в этом году.

Председатель Мао: У вас достаточно воды?

Дамба: Наша страна скудна водой.

Председатель Мао: Что с дождями?

Дамба: В среднем году у нас 120—300 миллиметров осадков; из них 300 мм выпадает в лесном поясе, а 120 мм — в пустынном.

Председатель Мао: Как насчёт бурения колодцев?

Дамба: В пустынном поясе трудно бурить колодцы.

Председатель Мао: В таком случае, создайте несколько резервуаров, запасайте воду и используйте её при необходимости — почему бы так не попробовать?

Дамба: Это было бы затруднительно в пустынном регионе — вода не остаётся на месте и быстро уходит в землю.

Председатель Мао: Какие крупные реки на вашей территории?

Дамба: Селенга, Онон, Керулен и др.

Председатель Мао: Какие текут в северо-западном направлении?

Дамба: Онон и Керулен.

Председатель Мао: Где развивались монгольские история и культура?

Дамба: В регионе рек Онон и Керулен.

Председатель Мао: Вы не можете строить на этих реках дамбы, резервуары, стоки и т. п.?

Дамба: Народу и всем нам это настоятельно требуется, но у нас недостаточно сил.

Председатель Мао: У нас сейчас тоже некоторые трудности. Но год-другой спустя мы поможем вам в этом отношении.

Дамба: Благодарю вас.

Председатель Мао: В этом году [провинция] Хэбэй пострадала от наводнения, вода разрушила тридцать миллионов му 7 сельскохозяйственных земель. В Китае гидротехническая отрасль не была доселе хорошо развита; ещё десятилетие будет потрачено, прежде чем [эту проблему] удастся разрешить. Но в этом отношении мы вам поможем; вам не потребуется ждать десять лет.

Дамба: В прошлом году вы оказали нам немалую помощь, послали тринадцать тысяч рабочих и специалистов, и это придало импульс промышленному и прочему строительству. Дополнительно, в этом году был предоставлена субсидия в сто шестьдесят миллионов рублей. Поэтому монгольский народ ободрился.

Председатель Мао: Нет-нет, я уже говорил, это — наш долг. Эти числа слишком малы. Когда вы поднимаете этот вопрос, мне стыдно.

Дамба: Соединение двух [железнодорожных] линий оказало огромный эффект на развитие нашей страны. 8

Председатель Мао: Каково сейчас положение в монгольском земледелии?

Дамба: Сейчас, в сравнении с прошлым, оно несколько развилось; но из-за нехватки человеческих сил большие участки земли ещё не открыты для возделывания.

Председатель Мао: Это нехорошо. Необрабатываемые земли должны быть открыты. Вы уже перешли к оседлому образу жизни? 9

Дамба: Оседлость была бы очень большим преимуществом для нашего земледелия и скотоводства, но мы ещё к ней не перешли.

Председатель Мао: Это нельзя выполнить за раз, а нужно делать постепенно, поскольку трава во всяком одном месте ограничена. У нас в стране есть провинции с похожим положением. Осев на землю, можно выращивать овощи и зерновые культуры. Таким образом население может расти.

Дамба: Верно! (Указывая на Ценда) Он отвечает за Национальный комитет по планированию. Эти ваши предложения — большая помощь нашей будущей работе по планированию.

Председатель Мао: Развивайте земледелие и животноводство; прежде всего вам следует развивать гидроинженерию, а это включает дамбы, водохранилища, стоки и т. д. С другой стороны, пастбища очень важны; для вашего будущего «трава — это нефть». Вам следует обрабатывать пастбища, применяя метод глубокой вспашки; таким образом трава будет расти высокой и её будет гораздо больше. Это создаст вам условия для оседлой жизни.

Дамба: Это верно! Мы придаём важность вашим словам.

Председатель Мао: Вы можете начать некоторые гидроинженерные работы пораньше. Это подразумевает геологоразведывательные работы, физические ресурсы и т. д. Финансовые ресурсы не так важны. Человеческие силы самые важные, самые критичные. Вам следует сделать сперва самую настоятельную, самую необходимую работу. Например, вы обеспечили современное шоссе от Уланбатора до западной границы страны, но используете его очень редко. Оно не является необходимым.

Дамба: Всего семь лет прошло с основания Китайской Народной Республики. До этого у народа наших двух стран было немного контактов. Тридцать пять лет прошло с нашей революции, но поскольку наша страна была очень отсталой, мы не могли хорошо развиться за эти тридцать пять лет (хотя у нас есть успехи). Поэтому можно сказать, что промышленность и земледелие в нашей стране не очень хорошо развиты.

Председатель Мао: Вы должны быть самодостаточны.

Дамба: Сейчас мы не можем производить многие повседневные продукты.

Председатель Мао: Это нехорошо. Следует расширить промышленность в этом отношении.

Дамба: Вторжение японского империализма в нашу страну также повлияло на это развитие.

Председатель Мао: Сколько войск у вас ещё есть?

Дамба: Около одной дивизии.

Председатель Мао: Этого достаточно. Сейчас вокруг вас нет врагов.

Дамба: Как раз сейчас мы переобучаем демобилизованных солдат из этих войск на водителей, строительных рабочих и т. д.

Председатель Мао: Это хорошо. Это производственная армия!

А как у вас с письменным языком?

Дамба: Мы сейчас используем новые (русские) буквы 10; все взрослые грамотны.

Председатель Мао: Очень хорошо. Внутренняя Монголия сейчас идёт тем же путём.

Дамба: Говорят, так и есть. В отношении письменного языка мы можем помочь Внутренней Монголии.

Председатель Мао: Верно. Следует действовать таким образом. У вас есть прямые связи с Внутренней Монголией?

Дамба: Прямых связей сейчас нет, только через Центр [ЦК].

Председатель Мао: Не следует ли установить прямые отношения?

Дамба: Прямые отношения быть должны, но мы не проходили формальности.

Председатель Мао: Вы можете так действовать, можете создать своё консульство во Внутренней Монголии. Тогда у вас не будет никаких расходов! Вы можете послать туда нескольких человек из своего посольства, это годится. Советский Союз так делает, у него консульства в Тяньцзине, Шанхае, Шэньяне, Гуанчжоу и т. д. Хотя я говорю о вышеупомянутых вещах лично от себя; может быть, неправильно, поскольку я не консультировался с правительством и ответственными в министерстве иностранных дел. Да и вы не консультировались со своим правительством. Но я думаю, этих вещей можно добиться.

Дамба: Благодарю вас! Мы никогда даже не допускали и мысли об этом историческом «долге». Мы лишь хотим поблагодарить вас.

Председатель Мао: Нет! Платить долги надо — мы вернём долги, принятые нашими предками.

Вы, монголы, третий народ. Первыми были сюнну 11. Они заняли Армению, Болгарию, Югославию, Египет, Грецию 12 и некоторые другие страны, и основали большую империю. Но этот народ впоследствии потерпел поражение от монголов. Поэтому монголы — третий народ.

Поныне мы не выяснили происхождение ваших предков. Они из Сибири?

Очирбат: О, так говорят!

Председатель Мао: В Сибири был такой народ гаоцзюй 13, говорят они все сидели на высоких повозках. Были ли они вашими предками?

Дамба: Старики говорят, что когда наши предки переезжали, они использовали высокие повозки для перевозки всех своих вещей.

Председатель Мао: У вас есть записи об этом?

Дамба: Что касается записей до ⅩⅡ века, у нас сейчас их нет; у нас есть записи после ⅩⅢ века. Советский Союз помогает нам с работой в этой связи. История Монголии до ⅩⅢ века тесно связана с китайской историей; поэтому в будущем нам, возможно, потребуется провести в этом отношении совместное с вами исследование.

Председатель Мао: Отлично. Сегодня мы поговорили о многих вещах, касающихся истории.

Дамба: Наши перспективы блестящи, ибо у нас есть братская помощь Советского Союза и Китая. Отныне мы будем работать ещё упорнее и ещё усерднее.

Председатель Мао: Вы должны хорошо развиваться.

Дамба: Я снова выражаю нашу искреннюю признательность. Ваша помощь нам — это великая братская помощь. Мы не можем смотреть на неё как на «долг».

Председатель Мао: Но мы думаем именно таким образом. У нас равное сосуществование со всеми странами. В прошлом мы угнетали вас, поэтому теперь хотим признать свою ошибку. Мы делаем это не только в вашем отношении, но и в отношении всех национальных меньшинств в нашей стране. В прошлом мы угнетали их; поэтому не признав своих ошибок, мы не сможем искоренить великоханьско-националистическое мышление и осуществить [принципы] национального равенства. На этом [мы] основываемся, не на красивых словах. Разве не так? В прошлом мы угнетали вас, а от вас теперь нет ни слова жалобы. Помощь, которую мы вам предоставляем, невелика. Это лишь оплата долга, а не помощь. Только так мы можем добиться взаимного доверия. Вы говорите «помощь» — это тоже хорошо; говоря так, вы тоже выражаете равенство.

Дамба: Мы выражаем признательность за вашу помощь, которую вы нам предоставили и предоставите. Китайские и монгольские трудящиеся всегда были друзьями; что делали реакционные классы — другой вопрос.

Председатель Мао: Некоторые китайские рабочие отправились в Монголию. Вы должны проводить с ними пропагандистскую работу, чтобы они не совершили ошибки великоханьско-националистического мышления, чтобы они вас не притесняли 14. Если китайские рабочие или служащие допустят у вас ошибки, вы должны сообщить нам.

Дамба: Большинство людей очень хороши, хотя немногие иногда совершают ошибки, но не намеренно. В то же время, у каждого могут быть какие-то недостатки.

Председатель Мао: Вы должны их воспитывать; если кто-то допускает серьёзные ошибки, они должны быть наказаны в соответствии с законом. Вы должны занять позицию хозяев и воспитывать их.

Дамба: Среди находящихся там китайских рабочих две сотни членов партии, и они играют ведущую роль в работе.

Председатель Мао: Отлично! Сколько рабочих там всего?

Дамба: 13 тысяч человек, считая членов семей. Из бывших заморских китайцев часть вернулась на родину, теперь остаётся только 45 тысяч человек; но все эти люди старые.

Председатель Мао: Монгольский народ направляет их?

Ценд: Да! Монгольский народ направляет их как хозяин в собственной стране.

Председатель Мао: Среди китайских рабочих есть плотники?

Дамба: Да, а также кирпичники и представители всех остальных профессий.

Председатель Мао: Вы им даёте готовить монгольских учеников?

Дамба: Конечно, они готовят учеников!

Председатель Мао: Позднее, что касается сельского хозяйства, мы можем использовать наши человеческие ресурсы, чтобы помочь вам. Это может быть сто тысяч или двести тысяч, или даже до трёхсот тысяч человек. Из них кое-кто может также помочь вам с животноводством.

Дамба: Правильно, но прежде мы должны полностью завершить подготовительную работу и планирование. Иначе, когда мы получим этих людей, у нас будут трудности с их размещением и прочими моментами.

Председатель Мао: Верно! Вы должны шаг за шагом выполнить эту работу. У вас 800 тысяч человек, поэтому вы можете развить земледелие и приступить к гидроинженерным работам.

Дамба: У нас более 52 тысяч рабочих.

Председатель Мао: 52 тысячи рабочих из населения в восемьсот тысяч — это вовсе не мало. Вы используете машины?

Дамба: Они используют полуавтоматические машины.

Председатель Мао: Автоматики у них нет?

Дамба: Нет.

Председатель Мао: Тогда в будущем вы можете кое-что установить. По этому вопросу мы можем переговорить в дальнейшем.

Дамба: Благодаря вашей помощи у нас сейчас есть спичечная фабрика и фабрика фарфора, но спичечные коробки и т. п. ещё делаются вручную.

Председатель Мао: Какой масштаб производства спичек?

Дамба: Стране требуется 20 млн коробков, в следующем году производство сможет достичь этого уровня. Но они не очень хорошо продаются внутри страны.

Председатель Мао: Как у вас с рынком?

Дамба: Что до рынка, он у нас есть, но он очень мал.

Председатель Мао: Сегодня мы хорошо поговорили.

Дамба: Благодарим вас за внимание к нам, за то, что выделили некоторое время из вашего плотного расписания, чтобы встретиться с нами, за то, что дали нам очень важные советы, за то, что дали нам очень полезные идеи. Вернувшись домой, мы теперь будем руководствоваться в нашей работе тем, что вы сказали этим вечером. При расставании, я снова выражаю наше сердечное уважение к вам от имени Центрального комитета моей партии и всего народа.

Примечания:

  1. Дашийн Да́мба (1908—1989), первый секретарь ЦК МНРП в 1954—1958 гг., снятый потом за прокитайские настроения.— здесь и далее прим. переводчика с английского языка.
  2. Лувсанцеренгийн Ценд (1920—1986) в 1959 году будет избран вторым секретарём МНРП, а в в 1963 г. со скандалом снят.
  3. В публикации на английском языке это место дано так: «[Первый секретарь МНР Джебдзу́н-]Да́мба[-хуту́хта], [министр иностранных дел МНР Мунх-Оргил] Ценд, [глава государства МНР] Пунсалмаагийн Очирбат (посол), Хашенгангбай, Церевсамба». Но это всё чушь, потому что Джебдзун-Дамба-хутухта — это религиозный титул в монгольском ламаизме. С 1936 по 2012 год его носил Джампэ́л Намдро́л Чо́кьи Гьялцэ́н. Обучение он проходил в Тибете, в 1959 году бежал в Индию. Министром иностранных дел Монголии в то время, в 1956—1957 гг., был Дашийн Адилбиш. Мунх-Оргил Ценд — так в западных источниках ошибочно называют Цендийн Мунх-Оргила (род. в 1964 г.), занимавшего эту должность в 2004—2005 и 2016—2017 гг. Пунсалмаагийн Очирбат (род. в 1942 г.) стал первым президентом Монголии в 1990—1997 гг. Подлинных участников совещания с монгольской стороны пришлось угадывать. Возможно, их спутниками и правда были некто Хашенгангбай и Церевсамба.
  4. Юмжагийн Цеденбал (1916—1991) — 1‑й Председатель Совета Министров МНР. В дальнейшем встал на сторону советского ревизионизма против китайцев.
  5. Жамсарангийн Самбу (1895—1972) — монгольский политик и дипломат. С 1954 г. — председатель президиума Великого народного хурала, т. е. церемониальный глава МНР.
  6. Точнее, 845 тыс. по переписи 1956 г.
  7. 2 млн га.
  8. Вероятно, имеется в виду, что в 1955 году Трансмонгольская железная дорога, строительство которой началось в 1947 году от станции Наушки в СССР, была соединена с китайской железной дорогой на Пекин.
  9. Англ. «Have you settled down?».
  10. На протяжении своей истории монгольские народы использовали несколько систем письменности. Старейшая из них, старомонгольское письмо, официально используется во Внутренней Монголии в КНР. Монгольская Народная Республика в 1941 году перешла на кириллицу. C 1990 года старомонгольское письмо вернуло себе официальный статус в Монголии, но его практическое применение ограничено.
  11. Сюнну (кит. 匈奴) — они же хунну, кочевой народ, населявший степи к северу от Китая в Ⅲ в. до н. э.— Ⅱ в. до н. э. Для защиты от их набегов Цинь Шихуанди построил Великую китайскую стену. Предположительно, от них происходят гунны, дошедшие до Европы.. Они поселились в Синьцзяне и к северу от Хуанхэ, а некоторые перешли Хуанхэ. Вторыми были туцзюэ 15Туцзюэ (кит. 突厥) — так китайцы называют древних тюрок, обитателей Тюркского каганата, простиравшегося в Ⅵ веке от Азовского моря до Дальнего Востока.
  12. Либо тогдашние исторические представления серьёзно отличались от современных, либо Мао путает их с турками.
  13. Гаоцзюй (кит. 高車, букв.— высокие телеги) — древний кочевой народ хуннского происхождения.
  14. Тут английский текст указывает китайское выражение из первоисточника — 称王称霸.

Добавить комментарий