Архив рубрики: Библиотека

Народно-освободительная армия берёт Нанкин

Кто опубликовал: | 23.05.2017

В то время Нанкин был столицей гоминьдановского Китая.[/ref] Над Чжуншанем — гроза: сине-жёлтые всполохи молний,Миллионы бойцов переходят великий Чанцзян.Затаившийся тигр и дракон продержались недолго.Всё пошло кувырком, и весь мир улыбается нам!Так добейте ж врага! Догоните его! Мы не можемПокупать себе имя, как сделал когда-то баван.Благородному Небу никто никогда не поможет,Мы несёмся вперёд, и наш путь безошибочно… Читать далее »

Второй ответ господину Лю Яцзы

Кто опубликовал: | 22.05.2017

У Голубева и Кадетова стихотворение называется «Хуаньсиша», у Панцова — «Второй ответ господину Лю Яцзы».— прим. Маоизм.Ру. Это стихотворение написано в старинном жанре «Хуаньсиша» — стих, строго ограниченный размером в шесть строк (разделённых по три), по семь иероглифических знаков в каждой строке. Согласно китайским литературным источникам, мелодия «Хуаньсиша» впервые стала исполняться в период танской династии. «Хуаньсиша» означает реку, в… Читать далее »

Первый ответ господину Лю Яцзы

Кто опубликовал: | 20.05.2017

У Голубева и Кадетова стихотворение называется «Почтенному Лю Яцзы, у Панцова — «Первый ответ господину Лю Яцзы».— прим. Маоизм.Ру. Стихотворение написано старинным поэтическим размером «цилюй» (стих, строго ограниченный восемью строками с семью иероглифическими знаками в каждой строке). Лю Яцзы — известный современный демократический деятель Китая. О том, как в Кантоне сидели за чаем,Я помню и помните вы,Не вам ли… Читать далее »

Плавание

Кто опубликовал: | 19.05.2017

Стихотворение написано в жанре «цы» на известный мотив «Шуйдяогэтоу» — «Вступление к мелодии «Шуйдяо». Недавно я воду черпал в ЧаншаИ рыбу в Учане ел не спеша.Недавно Янцзы переплыл, что вдалиПростёрлась на многие тысячи ли.И небо простёр надо мной Хубэй.Хоть ветер дует и волны пошли,Сень сада на суше меня не влечёт…Конфуций сказал:Всё в мире течёт,Как струи реки… Читать далее »

Прощай, бог чумы!

Кто опубликовал: | 18.05.2017

Мао называет чумой шистосоматоз, опасное заболевание, вызываемое шистосом — паразитом, напоминающим плоского червя и обитающим в водоёмах Южного и Восточного Китая. Это заболевание вызывает парезы или параличи, нередко приводящие к летальным исходам. 30 июня [1958 года] я прочитал в «Жэньминь жибао» о том, что в уезде Юйцзян [провинции Цзянси] простые крестьяне самостоятельно уничтожили возбудителя шистосоматоза. В голову стали… Читать далее »

Женщины — народные ополченки (надпись на фотографии)

Кто опубликовал: | 17.05.2017

Исполненный доблести вид.Винтовки длиной в пять ни.Я вижу, как плац горитВ лучах молодой зари!О, дочери Чжунхуа!Вы смело идёте в бой,Сменив свои платья наВоенный мужской покрой.

Ответ другу

Кто опубликовал: | 16.05.2017

«Друг» — это мой старый одноклассник из Чанши [Чжоу Шичжао]. Под «волнами Дунтина» я имею в виду большой скачок в провинции Хунань. Под «длинным островом» — город Чаншу, [почва] которого образовалась из наносов песка. Многие жители Чанши не знают её историю. Выражение «беспредельные мечты» заимствовано у Ли Бо, который пишет о «мечтах об Уюэ», подразумевая полёт фантазии.… Читать далее »

Пещера отшельника в Лушани

Кто опубликовал: | 15.05.2017

Надпись на фотографии, снятой товарищем Ли Цзинь. Пещера отшельника в Лушани — естественная пещера в склоне Фошоуянь горы Лушань, в которой, по преданию, во времена династии Тан обитал даосский монах, достигший бессмертия. В сумерках синих могучие сосны еле видны,Рваные тучи плывут мимо сосен тише воды.Эта пещера — творение Неба, жил в ней монах,Вот уж действительно — чудо природы… Читать далее »

Первый ответ товарищу Го Можо

Кто опубликовал: | 14.05.2017

Го Можо (1892—1978) — знаменитый китайский писатель и учёный, президент Академии наук КНР. В октябре 1961 года он написал стихи, в которых фигурировал монах Сюаньцзан, персонаж классического китайского романа У Чэнъэня (1500—1582) «Путешествие на Запад». Го Можо охарактеризовал его как представителя «правых» элементов, которого надо было бы «четвертовать». Эти стихи он послал Мао Цзэдуну, и тот ответил ему своими… Читать далее »

Воспевая цветы сливы

Кто опубликовал: | 13.05.2017

Прочитав стихотворение Лу Ю «Воспевая цветы сливы», я захотел оспорить точку зрения автора. Ветер и дождь провожают весну: «Возвращайся!».«Здравствуй, весна!» — ей кружащийся снег говорит.Лёд толщиною в сто чжан на вершинах остался,Слива ж в цветах на холме ярким светом горит. Слива с весной заводить жаркий спор не желает.Просто она — предвозвестница ранней весны.Ты подожди, скоро горы вокруг… Читать далее »