Пер. с англ. и кит.— О. Торбасов

六八年汉版 《毛泽东思想万岁》 61-68卷 / The Days Of The U.S. Aggressors In Vietnam Are Numbered ← Peking Review, no. 52, 1967, p. 5.

19.12.1967

Дни агрессии США во Вьетнаме сочтены

Кто опубликовал: | 11.08.2015

Полный текст послания товарища Мао от 19 декабря 1967 г. президенту Национального фронта освобождения1 Нгуену Хыу Тхо.

От имени китайского народа шлю горячие поздравления борющемуся народу южного Вьетнама по случаю седьмой годовщины основания Национального фронта освобождения Южного Вьетнама.

Вы отлично сражаетесь! В исключительно трудных условиях, вы, опираясь на собственные силы, побили империализм США, самый свирепый империализм в мире, так что его силы в беспорядке и у него нет выхода. Это великая победа. Китайский народ приветствует вас.

Ваша победа снова показывает, что любая страна, большая или малая, может одолеть любого врага, если только в полной мере мобилизует народ, будет твёрдо опираться на народ, вести народную войну. Патриотическая война сопротивления США2, которую вьетнамский народ ведёт под мудрым руководством великого вождя президента Хо Ши Мина, представляет яркий пример для угнетённых народов и наций всего мира, борющихся за свою свободу.

Дни агрессии США во Вьетнаме сочтены. Однако, все реакционные силы, стоящие на грани гибели, как правило, делают отчаянные потуги. Чтобы спасти себя, они неизбежно прибегают к военным авантюрам и политическому обману в их самых различных формах. И революционные народы, прежде чем добиться окончательной победы, так же неизбежно сталкиваются со всевозможными трудностями, но все эти трудности могут быть преодолены и никакие трудности не остановят натиск революционного народа; настойчивость означает победу. Я глубоко убеждён, что упорно продолжая затяжную войну, вьетнамский народ обязательно сможет изгнать из Вьетнама штатовских агрессоров.

Мы решительно поддерживаем вас. Наши страны — соседи, близкие как губы и зубы3, наши народы — братья, делящие счастье и горе4. Братский народ южного Вьетнама и всего Вьетнама может быть уверен: ваша борьба — наша борьба. Семисотмиллионный китайский народ — это крепкая поддержка вьетнамского народа, а обширная территория Китая — это надёжный тыл вьетнамского народа. Перед лицом крепкого боевого сплочения наших народов всякая военная авантюра и политика обмана империализма США обречены на провал.

Победа непременно достанется героическому вьетнамскому народу!

Примечания
  1. Так в оригинале. Нгуен Хыу Тхо в 1964—1975 годах был председателем Президиума ЦК Национального фронта освобождения Южного Вьетнама.
  2. В оригинале: 抗美救国战争 (кан-мэй цзю-го чжаньчжэн).
  3. Кит. идиома 唇齿相依 (чунь-чи-сянъи).
  4. Кит. идиома 休戚与共 (сю-ци-юйгун).

Добавить комментарий