Есть мнение, что у немцев традиционно худо с чувством юмора. Все знают, помимо множества российских сатириков и юмористов, американца Марка Твена и англичанина Джерома Клапку Джерома, француза Мольера и турка Азиза Несина. Но немцы? Умеют ли немцы вообще в юмор?
Краткое расследование показало, что, вообще-то, да, но не так, чтобы очень, а на русской почве судить об этом особенно затруднительно.
Юмористы Германии
Юмористы Германии существуют. Википедия даёт десять имён. На самом деле девять, потому что Михаил Генин попал в этот список только потому, что эмигрировал в 1995‑м.
Бенцель-Штернау, Гласбреннер, Калиш, Лёвенштейн, Раухенеггер, Рюмкорф, Сказа-Вайс, Фишер — никого из них я не нашёл на русском. У Экштейна, издателя юмористической газеты «Шлак», переведён «Нерон» и, как утверждается, ещё несколько романов, но в юмористическом жанре он писал рассказы.
Сатирики Германии
…Может быть, с сатириками Германии дело обстоит лучше? Их Википедия указывает аж восемнадцать штук. Один из них, правда, всё тот же москвич Генин.
Бенцель-Штернау, Бретшнайдер, Гиппель, Гласбреннер, Зоннеборн, Лисков, Вальтер Меринг, Мошковский, Писперс, Рабенер, Иоганн Даниэль Фальк — нет переводов.
Шестеро, однако, нашлись. Вы готовы окунуться в шипучую стихию немецкой сатиры?..
Курта Тухольского — немецкого писателя еврейского происхождения, поэта и журналиста,— увы, сразу вычёркиваем. Я ошибся, его «Немецкий с улыбкой» доступен только на немецком.
Себастьян Брант
Себастьян Брант — немецкий сатирик ⅩⅤ века. Писал, впрочем, на латыни, поэтому неясно, можно ли его считать немецким писателем.
«Своей известностью Брант… обязан… большой сатирической поэме „Корабль дураков“.., в которой очень зло и метко бичует пороки и глупость своих современников».
Пример:
«Наобещает вам дурак
То, что свершить нельзя никак:
„Любую хворь я излечу,
Я, мол, и горы сворочу!“
Весь мир того не совершит,
Что посулить дурак спешит».
Похоже, это лучшее. В других строфах автор показывает себя как плоский моралист и брюзга.
Иоганн Фишарт
Иоганн Фишарт — немецкий поэт-сатирик эпохи Реформации.
«В своём творчестве бичевал упадок нравов общества, произвол властей, религиозный фанатизм, папство и иезуитов».
«Самым известным произведением Фишарта является вольная обработка первой книги комического романа Рабле „Гаргантюа и Пантагрюэль“.., которая благодаря неистощимой словесной игре Фишарта втрое больше оригинала Рабле».
Что-то из него переведено, но это два стихотворения в сборнике «Европейские поэты Возрождения». Одно из которых — ура-патриотическое «Предостережение немцам», а второе — басня «Царь и блоха». Не без остроумия, но, чую, вы сразу распознаете северный тевтонский дух:
«И в тот же день и в тот же час
Издал император строжайший указ.
И всем с тех пор считать приходится,
Что только у животных блохи водятся.Людей же порою кусают вши,
Несмотря на наличие вечной души.
Тот, кто жить привык беспечно,
Вспомнит: жизнь не вековечна.Коль тебя укусит вошь,
Знай, от смерти не уйдёшь».
Христиан Рейтер
Христиан Рейтер — немецкий писатель, драматург, сатирик. Изучал в Лейпциге богословие, затем юриспруденцию. В это же время писал сатирические комедии, темы для которых он брал из жизни одного лейпцигского семейства; по жалобе этой семьи он был, как пасквилянт, изгнан из Лейпцига. Самое известное из его произведений — роман «Шельмуфский».
Роман я вот так сходу не оценю, но, кажется, вам он тоже не понравится:
«Прочитав письмо, я так затосковал о Шармант, что не мог удержаться от рыданий, велел брату моему, господину графу, поесть, а сам вышел за дверь и ревел, чёрт возьми, как маленький мальчишка; наревевшись, я попросил садовода дать мне перо и чернила, мне-де надо сразу ответить на письмо. Садовод сказал, что всё это находится наверху в летней комнате и, если я желаю, то он прикажет принести всё это сюда вниз, но, если мне угодно писать наверху, где никто не помешает мне разговорами, то, пожалуйста, я могу заняться и там. Мне это понравилось, и я попросил брата моего, господина графа, извинить, что я на некоторое время оставляю его в одиночестве, я только намерен написать ответ на письмо Шармант. Брат мой, господин граф, на это сказал, чтобы я с ним не церемонился и писал столько времени, сколько мне захочется, он меня не будет беспокоить. С тем я и вышел из комнаты и собирался быстро взбежать по лестнице наверх, но, не заметив, что одна ступенька выломана, я попадаю правой ногой в дыру и мигом, чёрт меня побери, ломаю ногу. О проклятье! Как я заорал!».
Ниже:
«Трудно было удержаться от смеха, видя, как пассажиры валяются в топи».
М-да. Немцы!
Георг Кристоф Лихтенберг
Георг Кристоф Лихтенберг — немецкий учёный, философ и публицист. Современному читателю Лихтенберг более всего известен своими «Афоризмами».
«Именно ему принадлежит введение обозначения разных видов электричества знаками „+“ и „−“ (положительное и отрицательное напряжение). В этом историческое значение Лихтенберга как физика. До него электричество имело другие обозначения — „стеклянное“ и „гуттаперчевое“, „янтарное“ и „шерстяное“ и т. д., что создавало путаницу».
А я бы сказал, что если бы электрон и позитрон назывались янтаринкой и шерстянинкой, это изрядно прибавило бы душевности квантовой электродинамике.
Пример афоризма:
«Её нижняя юбка была в широкую красную и синюю полоску и казалась сделанной из театрального занавеса. Я бы много дал, чтобы получить первое место, но спектакль не состоялся».
…Впрочем, я, пожалуй, его почитаю.
Жан Поль
Жан Поль (Иоганн Пауль Фридрих Рихтер) — немецкий писатель, сентименталист и преромантик, автор сатирических сочинений, эстетик и публицист.
Жан Полю принадлежит ставшее знаменитым выражение «мировая скорбь» (нем. Weltschmerz). Возможно, на этом месте вам с ним всё стало ясно.
С моей же точки зрения, он многословен и сложен, но небезынтересен и обладает изысканным стилем:
«Когда Зибенкэз впервые доложил своей жене блэзовское известие о том, что он не христианин, а, пожалуй, даже нехристь, то она ещё не придала этому особого значения, ибо не могла допустить подобной мысли о человеке, с которым сочеталась законным браком. Лишь впоследствии ей вспомнилось, что в тот месяц, когда слишком долго не было дождей, Фирмиан, не таясь, отвергнул не только католические молитвенные шествия, которые она сама не ставила ни во что, но и протестантские молебны о погоде, причём спросил, смогли ли когда-либо создать всеми своими молениями хоть одно-единственное облако те процессии, так называемые караваны, которые тянутся на целые мили в аравийской пустыне; или же, далее, почему духовенство устраивает шествия лишь против дождей и засухи, но не против суровой зимы, чтобы сделать её более мягкой хотя бы для участников шествий, и почему в Голландии не устраивают шествий против туманов, а в Гренландии — против северных сияний; но больше всего он дивился, почему проповедующие у язычников миссионеры, столь часто и столь успешно вымаливающие солнце, когда оно закрыто лишь тучами, не просят (хотя это было бы гораздо важнее) о солнце в полярных странах, где оно при ясном небе совершенно не показывается в течение целых месяцев; и почему, спросил он наконец, мы не принимаем мер против полных солнечных затмений (хотя они редко для нас отрадны) и, в сущности, позволяем себя здесь превзойти дикарям, которые их в конце концов прогоняют завываниями и мольбами».