Пер. с англ.— Дмитрий Колесник

Poem: Are you still our comrade?

Вероятно, весна-лето 2011 г.

Товарищ

Кто опубликовал: | 14.12.2017

Фото Криша Дулала. Руководство Компартии Непала (маоистской), 29 августа 2011 г. Слева направо: Нарайян Каджи Шрестха (Пракаш), Мохан Байдья (Киран), Пушпа Камал Дахал (Прачанда), Бабурам Бхаттараи, Чандра Пракаш Гаджурел (Гаурав). Для справки: Пракаш и Прачанда с тех пор идут по пути, который многими оценивается как ревизионистское предательство. Бхаттараи в 2016 году откололся от них и создал свою сомнительную партию «Новая сила». Киран и Гаурав откололись в 2012 году и представляют левую тенденцию.

Товарищ!
Помнишь, как на улицах
Ты говорил о революции?

Товарищ!
Помнишь, как в трущобах
Ты говорил
Об освобождении?

Ты говорил о марксизме
Ты говорил о ленинизме
Ты говорил о маоизме
Ты столько всего говорил
О социализме и коммунизме…

А как же сейчас, товарищ?
Ты вот сидишь в своём уютном кресле
И даже не слышишь,
О чём говорят улицы.

А что же сейчас, товарищ?
Ты сидишь в своём царствии небесном
И даже не заходишь в трущобы —
Чтоб хотя бы взглянуть:
А как там вообще-то люди —
Померли они там или ещё пока живы?

А как же сейчас, товарищ?
Ты сидишь во дворце,
И видеть не желаешь людей —
Ты не желаешь даже знать,
Чем же они там недовольны.

И, честно говоря,
Не обижайся,
Но ты совсем не такой, как прежде —
Ты сильно изменился,
Но ведь вокруг не изменилось ничего.
Позволь же теперь
Задать тебе один неприятный вопрос:

Товарищ!
Ты всё ещё нам товарищ?
Или ты уже кто-то другой?

Добавить комментарий