Лет десять назад, когда я был причастен скорее толкинистской, нежели анимешной субкультуры, вышел фанфик, который — смутно помню — мне ужасно не понравился. Но дам лучше слово квалифицированному критику, Ассиди1:
«Лучший способ доказать несостоятельность какой-либо идеи — показать преимущества стороны, ей противоположной. То есть — чтобы разубедить кого-либо в правоте Моргота, надо не отрицать её, а дать человеку убедиться в правоте стороны противоположной. Хочешь отучить кого-то здесь и сейчас от поклонения ЧКА — увлеки его красотой „Сильмариллиона“, пусть он увидит, что там персонажи тоже живые и яркие и там не меньше, а то и больше простора для размышления и творчества. Что же делает Ольга Брилёва? Она не только не подчёркивает толкиновские идеи — она принижает их. Берен из ЧКА, слепо следующий за неведомой Песней, в сто раз лучше Берена Брилёвой, убивающего направо и налево. Чего только стоит одна сцены убийства целительницы Этиль. Берен убил её за то, что она призвала Моргота, а Даэйрет призвала не Моргота, а маму, и только поэтому её пощадили. Что же — когда действуешь во имя Добра, все средства хороши? Чем тогда Берен лучше тех же воинов Аст Ахэ, того же Больдога? Да толкиновский ли это вообще герой или он придуман исключительно ради каких-то неведомых нам личных целей автора?»;
«Подведём итоги. Красивая сказка о любви и надежде превратилась в крепко сваянный боевик с множеством нравоучений и деталей, понятных одному лишь автору. Берен ничуть не хуже слуг Моргота. Надежды для тех, кто служит Морготу, нет — они подлежат безжалостному истреблению».
Я понимаю, что тем, кто не в теме, крайне трудно уловить здесь, о чём идёт речь. Но, по-моему, это не необходимо. Поймёте достаточно, если будете ориентироваться на самый общий дух рассуждения.
А теперь к чему я это всё сейчас. Ольга Брилёва, она же Ольга Чигиринская — morreth. «Жечь и уже сейчас
» — это через неделю после бойни в Одессе. Вата, вата, вата — и #ВизиткаЯроша на правосеческой аватарке.
Сильмариллион и Чёрная Книга Арды по-своему прекрасны. «По ту сторону рассвета» оказалось предвестием фашизма.
Примечания- См. также «С миру по нитке, или проигрыш на чужом поле» одной из переводчиц «Сильмариллиона» Светланы Лихачёвой.↩