Пер. с кит.— А. В. Панцов

Мао Цзэдун. Облака в снегу. Стихотворения в переводах Александра Панцова.— М.: ООО «Издательский дом „Вече“», 2010. ← 六八年汉版《毛泽东思想万岁》版次

Июнь 1959 г.

Приезд в Шаошань

Кто опубликовал: | 08.05.2017
Посылая это стихотворение вместе со стихами «Поднимаясь на гору Лушань» в редакцию журнала «Шикань» («Поэзия»), Мао написал в сопроводительном письме:

«Было бы невероятным, если бы великие достижения 650-миллионного народа не вызывали дикую злобу и ненависть со стороны империалистов и их приспешников в разных странах. Но чем сильнее их нападки, тем лучше я себя чувствую… Эти два моих стихотворения являются ответами [империалистам]».

Я прошлое помню смутно и проклинаю его,
Дом я давно оставил, тридцать два года назад.
С тех пор рабы и крестьяне восстали под знаменем красным
И, взяв оружие в руки, разбили тирана1 войска.
Их жертвы лишь укрепили решимость нашу и волю,
И мы зажигаем звезды на небосклоне новом.
Мне радостно видеть нивы, бегущие вдаль волнами,
И тружеников-героев, идущих домой в ночи.

Примечания
  1. Чан Кайши.

Добавить комментарий