У Голубева и Кадетова стихотворение называется «Почтенному Лю Яцзы, у Панцова — «Первый ответ господину Лю Яцзы».— прим. Маоизм.Ру.
Стихотворение написано старинным поэтическим размером «цилюй» (стих, строго ограниченный восемью строками с семью иероглифическими знаками в каждой строке).
Лю Яцзы — известный современный демократический деятель Китая.
О том, как в Кантоне сидели за чаем,
Я помню и помните вы,
Не вам ли стихи посвящались в Чунцине
Под сенью осенней листвы?
Прошло тридцать лет, тридцать первый проходит,—
Я встретился с вами опять,
И снова под шум опадающих листьев
Читаю поэта тетрадь…
Как скорбны и пасмурны ваши творенья.
Забудьте тревоги, мой друг,
И шире откройте печальные очи,
И вновь оглядитесь вокруг…
Не надо теперь говорить, что мелеют
Просторы куньминских1 вод,
Взгляните на рыбок!
В самом Фучуньцзяне2
Таких не водилось красот!
Пер. с кит.— И. Голубев. Мао Цзэ-дун. Восемнадцать стихотворений. Под редакцией Н. Федоренко и Л. Эйдлина.— М.: «Правда», 1957.
Лю Яцзы — известный китайский поэт (1887—1958).
Про чай в Гуанчжоу3 забыть невозможно,
Ведь память всегда жива…
Вы помните место слияния рек4? Осторожно
С дерев опадала листва…
Уже три десятка годов пролетело,
Я с вами общаюсь снова,
Теперь опадает листва оголтело
И душу тревожит слово.
Грустна и тосклива поэзия ваша,
Смените на радость печаль,
На дело смотрите уверенно наше,
Мечтой устремляясь вдаль…
И думать не нужно, что рыбы не стало
В мелкой воде Куньминху5.
Представьте себе, в Фучуньцзяне6, бывало,
Наловишь едва на уху.
Пер.— Глеб Кадетов. Достопочтенному Лю Я-цзы.
Лю Яцзы (1887—1958) — поэт, участник Синьхайской антимонархической революции 1911 года, левый гоминьдановец, член Народно-политического консультативного совета Китая, организованного коммунистами в марте 1949 года. С начала 40-х годов горячо поддерживал курс Мао Цзэдуна на строительство государства «новой демократии», но в апреле 1949-го начал высказывать несогласие с антилиберальной политикой КПК. Свои горькие чувства он выразил в стихотворении «Сокровенные мысли», заявив о желании отойти от политической деятельности и уединиться на юге страны. В ответ Мао и написал эти стихи.
Я не в силах забыть наши встречи в Кантоне за чаем7
И беседы в Чунцине, когда пожелтела листва8,
Я вернулся в столицу и Вашу поэму читаю,
А цветы опадают, такая сегодня пора.
Тридцать лет пробежало, и год вслед за ними промчался9,
Вы сейчас в сильном гневе, но горе сдержите. Всем нам
Надо очи раскрыть, мир таким же бескрайним остался,
Пусть Куньмин очень мелкий10. Таким он нам с Вами достался.
Вы ж смотрите на рыб11, они лучше реки Фучуньцзян12.
Мао Цзэдун. Облака в снегу. Стихотворения в переводах Александра Панцова.— М.: ООО «Издательский дом „Вече“», 2010.
- Куньминху — искусственно созданное озеро около летнего дворца в парке «Ихэюань», недалеко от Пекина.↩
- Фучуньцзян — река на юге Китая, в провинции Чясэцзян.↩
- Гуанчжоу — город на юге Китая.↩
- Место слияния рек — в этом месте река Цзялинцзян впадает в реку Янцзы и расположен город Чунцин.↩
- Куньминху — искусственное мелкое озеро, расположенное на территории Летнего дворца в Пекине.↩
- Фучуньцзян — водохранилище руслового типа, имеющее протяжённость 26,5 км.↩
- Мао впервые встретился с Лю Яцзы в Кантоне в середине 20-х годов, когда коммунисты сотрудничали с гоминьдановцами в рамках единого антиимпериалистического фронта.↩
- Мао имеет в виду свои встречи с Лю Яцзы осенью 1945 года, когда под давлением Сталина он вёл в Чунцине переговоры о мире с Чан Кайши. В те дни Лю написал поэму, в которой восславил лидера КПК. В ответ Мао подарил ему своё стихотворение «Снег».↩
- Мао вернулся в Пекин через 31 год после того, как впервые посетил его.↩
- Куньмин — озеро, расположенное в центре летней императорской резиденции Ихэюань (Парк Доброго здоровья и гармонии) в Пекине. Оно действительно мелкое (не глубже 1,5 метров), но удивительно красивое и очень большое (почти три четверти территории парка). Мао хочет сказать, что не надо придавать значения недостаткам, а нужно больше видеть достоинства в деятельности КПК.↩
- «Смотреть на рыб» означает писать стихи, в данном случае — заниматься полезной творческой деятельностью.↩
- На берегу реки Фучуньцзян недалеко от города Ханчжоу в Ⅰ веке н. э. обитал отшельник Янь Гуан. Он снискал себе известность тем, что отказался принять предложение основателя династии Восточная Хань императора Гуанъу (правил в 23—57 годах) переехать в столицу и занять высокий пост. Мао хочет сказать, что вместо того, чтобы жить в уединении, Лю Яцзы следовало бы отдать все силы делу строительства нового Китая.↩