Мао Цзэдун
1927 г.
Восстание осеннего урожая
Наша ревармия — крестьянско-рабочая,
На знамени нашем — секира и серп!
В Лушаньских горах мы не остановимся,
Мы двинемся к рекам Сяо и Сян!Читать далее »
Наша ревармия — крестьянско-рабочая,
На знамени нашем — секира и серп!
В Лушаньских горах мы не остановимся,
Мы двинемся к рекам Сяо и Сян!Читать далее »
До недавнего времени считалось, что это стихотворение обращено к Ян Кайхуэй, жене Мао Цзэдуна. Однако теперь некоторые китайские специалисты полагают, что Мао посвятил его своей первой любви, некой Тао И (1896—1931). Взмах руки, и я снова в пути.Как нам трудно глядеть друг на друга,Вновь нас мучают горькие чувства. В уголках твоих губ и в изгибе бровейМне… Читать далее »
С больничной койки мама звала сыновей.Её любовь не имела границ!Я бесконечно терзаюсь муками совести:Ведь я так и не высказал ей слова благодарности.Прожив долгую жизнь, она заново постигает Будду.Она не могла оставаться в этом мире.Я плачу, но как же мне увидеть её лицо?Весенний ветер далеко-далеко, на южный берег, унёс солнечный свет.Осенний дождь без конца поливает слезами… Читать далее »
Стихотворение написано в жанре «цы» на популярный мотив поэтической фразы «Сицзянъюэ» («Луна над Янцзыцзяном») из стихотворения великого китайского поэта танской династии Ли Бо (701—762) «Вспоминаю о прошлом на алтаре Сутай», где говорится: «И теперь жить осталась луна над Янцзы, что людям светила во дворце У-вана». У-ван — имя легендарного царя династии Чисоу (1122—249 гг. до н. э.). Стихотворение «Цзинганшань» написано во время… Читать далее »
В переводах Суркова и Кадетова стихотворение называется «Башня жёлтого аиста» (ср. советский мультфильм «Жёлтый аист» (1950)). Оригинальное название — «Пусамань Хуанхэлоу» (菩萨蛮·黄鹤楼). «Пусамань» — это историческое название мотива, на который написано стихотворение, а «хэ» (鹤) — это действительно журавль, в отличие от аиста — «гуань» (鹳). Вообще-то это даже разные отряды. Маоизм.ру Стихотворение написано в жанре «цы» на мотив знаменитой древней мелодии «Пусамань», создание которой… Читать далее »
Стихотворение «Чанша» написано в жанре «цы» на мотив «Синь-юаньчунь» («Весна в саду принцессы Синь Шуи»), широко известного поэтического произведения, относящегося к эпохе Восточной Хань (25—220 гг.). На этот мотив, который впервые, согласно традиции, был посвящён принцессе Синь Шуи, дочери ханьского императора Минди (58—76 гг.), в Китае созданы многочисленные поэтические произведения, принадлежащие авторам различных эпох. Чанша — крупный административный и культурный центр… Читать далее »
Товарищ Кэцзя, уважаемые товарищи! Ваше письмо получил уже давно. Сожалею, что отвечаю поздно. Выполняя ваше пожелание, я переписал те стихи старого стиля, которые вспомнил, и присланные вами восемь стихов — всего 18 стихов. Прошу поступить по своему усмотрению. Эти вещи я никогда не собирался официально публиковать, так как они относятся к старому стилю. Опасался, что распространение ошибочных… Читать далее »
10 января 2017 г. агентство Синьхуа сообщило, что в Исследовательском центре имени Цзи Сяньлиня при Мумбайском университете в Индии состоялась церемония открытия после реставрации подлинника собственноручно написанных Мао Цзэдуном строк в память о помогавшем Китаю индийском враче Дварханатхе Котнисе (Кэ Дихуа). Работа по реставрации была завершена на днях в родном городе Д. Котниса Солапуре штата Махараштра. Полотно имеет размеры… Читать далее »