Мао Цзэдун
09.01.1963
Второй ответ товарищу Го Можо
Земля наша так мала!
А мухи стучат в окно!
Жужжат они без конца
И стонут пронзительно.
Древесные муравьи
О мощи своей кричат,
Но мир изменить они
Не могут, хоть и хотят.Читать далее »
Земля наша так мала!
А мухи стучат в окно!
Жужжат они без конца
И стонут пронзительно.
Древесные муравьи
О мощи своей кричат,
Но мир изменить они
Не могут, хоть и хотят.Читать далее »
Именно из этого стихотворения происходит фраза, часто ошибочно передаваемая журналистами как «всякий китаец должен побывать на Великой стене». На самом деле, эта цитата действительно приведена на табличке на Великой китайской стене, но её значение совсем другое. «Будао Чанчэн фэй хаохань» (不到长城非好汉) означает букв. «[те,] кто не дойдёт до Великой стены, не молодцы» или, по смыслу, «не крут,… Читать далее »
Гора над рекой великой парит в небесах одна.
К зелёной вершине кружит четыреста раз тропа.
Гляжу я на мир спокойно, вдали океана гладь,
А дождь и горячий ветер несут реке благодать.Читать далее »
Посылая это стихотворение вместе со стихами «Поднимаясь на гору Лушань» в редакцию журнала «Шикань» («Поэзия»), Мао написал в сопроводительном письме: «Было бы невероятным, если бы великие достижения 650-миллионного народа не вызывали дикую злобу и ненависть со стороны империалистов и их приспешников в разных странах. Но чем сильнее их нападки, тем лучше я себя чувствую… Эти два… Читать далее »
31 декабря 1975 года агентство Синьхуа передало следующее сообщение:
«„Жэньминь жибао“ и другие столичные газеты перепечатали в новогодних номерах два следующих стихотворения председателя Мао Цзэдуна в жанре „цы“ — „Вновь на Цзинганшани“ (на мотив „шуйдяогэ-тоу“) и „Разговор птиц“ (на мотив „няньнуцзяо“), которые будут опубликованы в январском номере журнала „Шикань“ за 1976 год».
Эти стихи имеют «серьёзное политическое и практическое значение
», «учат правильно относиться к культурной революции, бороться против ревизионизма, против чёрного товара „мирного сосуществования“
» («Жэньминь жибао», 1 января 1976 г.).
Читать далее »
Ло Жунхуань (1902—1963) — один из десяти маршалов КНР, участник Великого похода, внёсший крупный вклад в победу КПК в гражданской войне с Гоминьданом. Умер в декабре 1963 года.
Помню, как-то давным-давно,
Мы «летели над лугом», но
В Красной армии не всегда
Мы встречаться могли тогда.Читать далее »
Человек простился с обезьяной,Несколько камней отшлифовал.Вот и всё. Но разве это странно?Ведь он путь свой только начинал. А потом он начал делать бронзуИ железо в домнах выплавлять.Сколько лет и зим прошло? Не помню,Может, десять тысяч, может, пять. Люди той поры не улыбались:На полях сражений жизнь их шла.Кровь лилась рекой, а люди дралисьНа лугах и долах… Читать далее »
У Панцова стихотворение называется «Вновь я взошёл на Цзинганшань» и датировано летом 1965 г., в советском сборнике — «Вновь на Цзинганшани» и датировано маем 1965 г.— прим. Маоизм.Ру. Давно я жаждал высоко вознестись,И вновь я взошёл на гору Цзинганшань,Чтобы навестить родную землю, тыщи ли я прошёл,Край принял облик обновлённый.Песнь иволги везде, касаток хоровод,Журчат ручьи,Горная дорога уходит за облака.Хуанъян… Читать далее »
Меня дела давно зовут в Шэньду,
Но вновь на юге я. И что ж я вижу?
Младые сосны с гневом рвутся ввысь,
Опавшую листву поток воды уносит.Читать далее »
Серое небо, ветер холодный, ломит мне кости мороз.
Ты далеко, мой любимый, мне тяжко, думаю я о тебе.
Как же нога твоя? Есть ли одежда? Скоро наступит зима.
Кто охраняет твой сон одинокий? Кто разделяет печаль?Читать далее »