Архив рубрики: Культура

Снег

Кто опубликовал: | 24.04.2017

Написано в жанре «цы» на тот же мотив, что и «Чанша».
Виды севера — той стороны,
Где на тысячи ли ледяной покров
И за далью бескрайней беснуется снег,
За Великой Стеной и внутри страны
Расстилается в дымке земной простор
И в верховьях и в устье Большой Реки
Застывает вода, прекратив свой бег.Читать далее »

Три стихотворения о горах

Кто опубликовал: | 21.04.2017

У Голубева и Кадетова стихотворение называется «Три стихотворения по 16 слов», у Панцова — «Три стихотворения о горах».— прим. Маоизм.Ру. Стихотворения написаны старинным стилем, предусматривающим четыре строки в строфе с общим количеством шестнадцать иероглифов (слов). Причём первая, запевная строка состоит из одного иероглифа (слова), в данном случае слова «горы». Горы!Я в седле, плеть в руке, скакуна ноги скоры.Вверх взгляни —Достанешь рукой… Читать далее »

Против первого большого «карательного похода»

Кто опубликовал: | 20.04.2017

Первый карательный поход Чан Кайши против Центрального советского района проходил с конца 1930 по начало 1931 года. Войска Мао его успешно отразили.
Деревья горят пожаром, а небо заиндевело,
Небесные воины гневом взрывают небесный свод.
Темнеют Лунганские горы, окутанные туманом,
И все мы кричим что есть мочи:
«В плен взят впереди Чжан Хуэйцзань!».Читать далее »

Война Чан Кайши с гуансийскими милитаристами

Кто опубликовал: | 19.04.2017

27 апреля 1962 года, отдавая в печать это стихотворение наряду со стихами «Праздник двойной девятки», «По пути в Гуанчан», «Из Тинчжоу в Чаншу», «Против первого большого „карательного похода“» и «Против второго большого „карательного похода“», Мао Цзэдун сделал примечание: «Эти шесть стихотворений, которые я напел себе под нос, разъезжая на лошади где-то в 1929 или 1930 году, выветрились из… Читать далее »

Восстание осеннего урожая

Кто опубликовал: | 18.04.2017

Наша ревармия — крестьянско-рабочая,
На знамени нашем — секира и серп!
В Лушаньских горах мы не остановимся,
Мы двинемся к рекам Сяо и Сян!Читать далее »

Предисловие переводчика к сборнику стихов Мао Цзэдуна «Облака в снегу»

Кто опубликовал: | 17.04.2017

Знаменитый китайский революционер Мао Цзэдун (1893—1976) широко известен и как поэт. Лирический, философский, образный. Признаю́т это в разных странах, и китайцы, разумеется, в первую очередь. Даже те, кто живёт на Тайване. Конечно, не все стихи Мао равноценны с поэтической точки зрения. Как у любого поэта, у «великого кормчего» случались кризисы, когда вдохновение ему изменяло, а слог… Читать далее »

Расставание с другом

Кто опубликовал: | 17.04.2017

До недавнего времени считалось, что это стихотворение обращено к Ян Кайхуэй, жене Мао Цзэдуна. Однако теперь некоторые китайские специалисты полагают, что Мао посвятил его своей первой любви, некой Тао И (1896—1931). Взмах руки, и я снова в пути.Как нам трудно глядеть друг на друга,Вновь нас мучают горькие чувства. В уголках твоих губ и в изгибе бровейМне… Читать далее »

«С больничной койки мама звала сыновей…»

Кто опубликовал: | 17.04.2017

С больничной койки мама звала сыновей.Её любовь не имела границ!Я бесконечно терзаюсь муками совести:Ведь я так и не высказал ей слова благодарности.Прожив долгую жизнь, она заново постигает Будду.Она не могла оставаться в этом мире.Я плачу, но как же мне увидеть её лицо?Весенний ветер далеко-далеко, на южный берег, унёс солнечный свет.Осенний дождь без конца поливает слезами… Читать далее »

«Сын полон решимости…»

Кто опубликовал: | 17.04.2017

Сын полон решимости броситьДом деревенский свой.В ученье добьюсь я славы,А нет — не вернусь домой. И кости мои зароютНе всё ли равно мне где?Для человека горыВсегда хороши везде.

«Гляжу я в небесный колодец…»

Кто опубликовал: | 17.04.2017

Гляжу я в небесный колодец,Стеной окружённый высокой,И вижу на дне каменистомОтчётливо стайку мальков.Им рыбою стать не придётся,Ведь пьют они воду колодца.