Trash · Yurrr
07.12.2007
Послание (Заглавие)
Он нас послал, чтоб мы пошли,
И долю лучшую нашли.
Для сей задачи свыше — План,
Нам твёрдою рукою дан.Читать далее »
Он нас послал, чтоб мы пошли,
И долю лучшую нашли.
Для сей задачи свыше — План,
Нам твёрдою рукою дан.Читать далее »
Не, ну в натуре! Я не постигаю! Какого хрена на Земле нужна такая хуева туча людей?! Ведь ресурсы кончаются, дышать скоро станет нечем, а они всё «плодитесь и размножайтесь», мать их ети! Головой надо думать. Вроде бы высшая ступень развития, а поведение как у кроликов. «По образу и подобию» — гы! Это у нас, значит, Творец —… Читать далее »
Не заводите бультерьеров,Не повинуйтесь глупой моде.Не только злобность и уродствоВсей этой свойственны породе. Они с фельдфебельским усердьемХозяев охраняют праздных,Но похоть жгучую до срокаТаят в телах бочкообразных. Однажды некая девицаВыгуливала бультерьера,И в тот же час маньяк предпринялОбход всех закоулков сквера. Маньяки никому не верят,Точнее, верят лишь в удачу.Напрасно плакала девица,Хоть даже я пишу и плачу. Маньяк… Читать далее »
Произведение выдающегося таджикского писателя и учёного Садриддина Айни рассказывает о жизни в Бухарском эмирате в конце ⅩⅨ — начале ⅩⅩ в. Ростовщику вовек не понять —Как можно корку нищему подать?Немыслимо — как сталь разбить стекломИли как зубы о кисель сломать. Ⅰ По сложившемуся в Бухаре обычаю учиться в медресе мог только тот, кто занимал там худжру1. Поэтому, когда однажды,… Читать далее »
Синевея, индивея, снегирея,
Грубы губы губят.
Скорбь скромна. Скорее
Била или любит?Читать далее »
Yurrr Trash: «Что ест на завтрак крокодил» — безумный Торбасов спросил. И голос свыше отвечал: «Сначала буй, потом — причал!»
О. Торбасов: «Что ест на завтрак крокодил» — Был мне вопрос. Я возопил: «Ужель за столько горьких лет Ты не нашёл ещё ответ?!».Читать далее »
«Революция и любовь — явления одного порядка
» В. И. Ленин
Средь великого множества слов нет отраднее, нет благозвучнее, чем священное слово — Любовь и зовущее в бой — Революция!
Пусть же вновь загрохочут бои! Смоем грязь нашей праведной кровью. Революция! Крылья твои подвиг наш осеняют Любовью.Читать далее »
Здесь публикуется начало книги, которое было переведено. Сидя в кресле из кожезаменителя в убогом гостиничном номере, Константин думала: «Это будет очень серьёзное оружие». — Вот.— сказала худощавая, угловатая женщина, сидящая на кровати.— Это очень серьёзное оружие. Константин видела, что она — очень серьёзный оружейный дилер, одетый с мелочной дотошностью,— элегантные, классические линии её жакета и плиссированной юбки… Читать далее »
Ойротская легенда. Записана в 1934 году со слов Даабы Юдакова, колхозника из поселка Аилу, Элекмонарского аймака, Ойротской автономной области. Перевод с ойротского.
На Алтае подоблачном, в горной долине
Где так зелены травы, где небо так сине,
Где так звёздочки ярко сверкают в ночи,
Жил-был бедный охотник Анчи.Читать далее »