Архив рубрики: Без рубрики

Относительно (х)реновации

Кто опубликовал: | 21.05.2017

«Он остановился и задумался. Паб, думал он. О, боже, паб. Он смутно вспомнил, что был зол, зол из-за чего-то, что казалось ему важным. Он рассказывал об этом другим, и рассказывал, как он подозревал, очень долго; отчётливее всего он помнил стеклянные взгляды людей. Что-то такое, что он узнал о новой объездной дороге. Любопытно. Он хлебнул воды.… Читать далее »

Первый ответ господину Лю Яцзы

Кто опубликовал: | 20.05.2017

У Голубева и Кадетова стихотворение называется «Почтенному Лю Яцзы, у Панцова — «Первый ответ господину Лю Яцзы».— прим. Маоизм.Ру. Стихотворение написано старинным поэтическим размером «цилюй» (стих, строго ограниченный восемью строками с семью иероглифическими знаками в каждой строке). Лю Яцзы — известный современный демократический деятель Китая. О том, как в Кантоне сидели за чаем,Я помню и помните вы,Не вам ли… Читать далее »

Первый ответ товарищу Го Можо

Кто опубликовал: | 14.05.2017

Го Можо (1892—1978) — знаменитый китайский писатель и учёный, президент Академии наук КНР. В октябре 1961 года он написал стихи, в которых фигурировал монах Сюаньцзан, персонаж классического китайского романа У Чэнъэня (1500—1582) «Путешествие на Запад». Го Можо охарактеризовал его как представителя «правых» элементов, которого надо было бы «четвертовать». Эти стихи он послал Мао Цзэдуну, и тот ответил ему своими… Читать далее »

Люпаньшань

Кто опубликовал: | 10.05.2017

Именно из этого стихотворения происходит фраза, часто ошибочно передаваемая журналистами как «всякий китаец должен побывать на Великой стене». На самом деле, эта цитата действительно приведена на табличке на Великой китайской стене, но её значение совсем другое. «Будао Чанчэн фэй хаохань» (不到长城非好汉) означает букв. «[те,] кто не дойдёт до Великой стены, не молодцы» или, по смыслу, «не крут,… Читать далее »

Бэйдайхэ

Кто опубликовал: | 25.04.2017

Дождь, не смолкая, шумит над Юянем,
Волны седые вздымаются к тучам.
За Циньвандао в просторе бескрайнем
Мечется лодка в пучине кипучей.Читать далее »

Снег

Кто опубликовал: | 24.04.2017

Написано в жанре «цы» на тот же мотив, что и «Чанша».
Виды севера — той стороны,
Где на тысячи ли ледяной покров
И за далью бескрайней беснуется снег,
За Великой Стеной и внутри страны
Расстилается в дымке земной простор
И в верховьях и в устье Большой Реки
Застывает вода, прекратив свой бег.Читать далее »

Три стихотворения о горах

Кто опубликовал: | 21.04.2017

У Голубева и Кадетова стихотворение называется «Три стихотворения по 16 слов», у Панцова — «Три стихотворения о горах».— прим. Маоизм.Ру. Стихотворения написаны старинным стилем, предусматривающим четыре строки в строфе с общим количеством шестнадцать иероглифов (слов). Причём первая, запевная строка состоит из одного иероглифа (слова), в данном случае слова «горы». Горы!Я в седле, плеть в руке, скакуна ноги скоры.Вверх взгляни —Достанешь рукой… Читать далее »

Война Чан Кайши с гуансийскими милитаристами

Кто опубликовал: | 19.04.2017

27 апреля 1962 года, отдавая в печать это стихотворение наряду со стихами «Праздник двойной девятки», «По пути в Гуанчан», «Из Тинчжоу в Чаншу», «Против первого большого „карательного похода“» и «Против второго большого „карательного похода“», Мао Цзэдун сделал примечание: «Эти шесть стихотворений, которые я напел себе под нос, разъезжая на лошади где-то в 1929 или 1930 году, выветрились из… Читать далее »

Цзинганшань

Кто опубликовал: | 24.03.2017

Стихотворение написано в жанре «цы» на популярный мотив поэтической фразы «Сицзянъюэ» («Луна над Янцзыцзяном») из стихотворения великого китайского поэта танской династии Ли Бо (701—762) «Вспоминаю о прошлом на алтаре Сутай», где говорится: «И теперь жить осталась луна над Янцзы, что людям светила во дворце У-вана». У-ван — имя легендарного царя династии Чисоу (1122—249 гг. до н. э.). Стихотворение «Цзинганшань» написано во время… Читать далее »

Башня жёлтого журавля

Кто опубликовал: | 23.03.2017

В переводах Суркова и Кадетова стихотворение называется «Башня жёлтого аиста» (ср. советский мультфильм «Жёлтый аист» (1950)). Оригинальное название — «Пусамань Хуанхэлоу» (菩萨蛮·黄鹤楼). «Пусамань» — это историческое название мотива, на который написано стихотворение, а «хэ» (鹤) — это действительно журавль, в отличие от аиста — «гуань» (鹳). Вообще-то это даже разные отряды. Маоизм.ру Стихотворение написано в жанре «цы» на мотив знаменитой древней мелодии «Пусамань», создание которой… Читать далее »